|  |  | ||||
| << | хотворением, написанным к инаугурации президента Джона Ф. 
        Кеннеди. Так что – не только у нас существовала и существует традиция 
        сочинения стихов “на случай”, которые у нас иронически называли “датскими” 
        (от слова “дата”). ДЖОН Ф. КЕННЕДИ ГРЕЗИТ В МАССАЧУСЕТСЕ Он шагал по берегу вдоль Кейп Код, Над Новой Англией листопад И в памяти Джона всплывали со дна Конкорд, Лексингтон и Банкер Хилл, Его достоянье, наследство его, Он думал о том, что в своем пути Упрямец, он твердо ступал, не спеша, К далеким предкам, сквозь толщу веков, И токи зеленой дальней земли ..................................................................... Ведь в том, кто кажется людям иным Живет, укрытый со всех сторон, Пора! Сейчас он к дому свернет, Там братья и сестры его весь день Там в окнах уже загорелись огни – Отец его там, как древний король, Ну, а пока что он – наедине Со всем, чем он станет и что его ждет, 
 
 | Он будет строить империи, Будет любовь ему в жизни дана, Все свершится, чего не провидит взгляд, “Навеяно поэмой Стефена Винсента Бене “Тело Джона Брауна”, – гласит авторское примечание. Имя поэта Бене, как и его огромная (целая толстая книга!) поэма, посвященная памяти прославленного борца против расизма, мало известны у нас. Между тем, для американцев это – классика. Существует русский перевод поэмы, осуществленный в Америке Иваном Елагиным. Но при всем уважении к таланту одного из лучших поэтов русского зарубежья прочесть этот перевод возможно лишь в том случае, если готовишь диссертацию. Тут уж никуда не денешься, тем более, что необходимой информации в поэме (и соответственно в ее русской версии – переводе) более чем достаточно. Но читать ее “просто так”, ради эстетического удовольствия – решительно невозможно. Впрочем, это так, в скобках. Что же касается стихотворения Жаклин, то есть в нем безусловно какой-то свой нерв. Какая-то пророческая тревога. Или это только кажется нам, знающим, что случилось потом? 
 3. ФЛОРИДА ИЛИ ФЛОРИДА? Хорошо помню: в школе нас учили говорить “Флорида”, с ударением 
        на предпоследнем слоге. И я несколько удивился, услышав от американских 
        петербуржцев другое произношение: Флорида. Что правильнее? 
 
 | >> | ||
| 
 | |||||
| "ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный 
        журнал для семейного чтения (c) 
        N 9-10 2006г. | |||||