<<  

Евгений ЛЮБИН

ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ

 

Евгений Михайлович Любин родился в Ленинграде ( ныне С.-Петербурге). Прозаик и поэт.
Его произведения в советской России не печатались, и в 1978 году он вынужден был уехать в Соединенные Штаты.
На Западе вышли четыре его книги. Недавно его рассказы стали публиковаться в России и Венгрии.
Евгений Любин — председатель Клуба русских писателей Нью-Йорка, член международного ПЕН- Клуба..

 

***
Все могло быть иначе:
Совесть вечно не грызла б меня,
Я б спокойно тащился до смертного дня,
Как глухая усталая кляча.
Я не слышал бы свиста хлыста,
Только вздрогнул боками от боли
И тянул бы свой плуг поневоле,
Принимая, что жизнь тяжела, но проста.
Кто-то б ездил на мне целый век,
Мою шкуру нагайкой рубцуя,
И сжимала бы шею мне сбруя,
И загнал бы до смерти меня человек.
В синяках и гноящихся язвах,
С окровавленным ртом от удил,
Был бы счастлив, что я не вредил
Никому из зверей — лошадиных и разных.
Но случилось, что кто-то попутал меня:
На коня почему-то я влез,
Кто-то шашку вложил, кто-то сунул обрез,
И понесся вперед, я кого-то кляня.
Меня мчит вороной, там огонь и пальба,
Глотку рвет мне отчаянный крик:
“Не кляните меня! Каждый час, каждый миг,
Не других убиваю — себя!”

1984-1997 г.г.

 

ПУТЕШЕСТВУЮЩИЕ ВО ВРЕМЕНИ

Из Гретты Инско,
перевод с английского

Мы, блуждающие во времени, все мы,
Разделены такими зыбкими вещами,
Как день и ночь, смех и слезы,
И предубеждения...
Но все мы объединены нашими странствиями,
Одинаковым опытом и пониманием.
Путешественники во времени!
Не странно ли,
Что в каждом месте, где мы останавливаемся,
Мы оставляем частицу себя?

 

 

 

И ко времени нашей смерти
Мы уже рассеяны в бесконечность,
Как будет рассеян наш пепел...
Но пока мы живем, каждая частица нас,
Которую мы где-то оставили,
Заменяется теми, кто идет за нами
И многократно возвращается,
Так, что движение наше —
Никогда не останавливается...
Добрых и надежных друзей немного,
И даже они рассеяны по свету.
Но я встретила Тебя и Ты —
Коснулся меня по особенному.
И, когда случится,
что мы потеряем друг друга,
Я хочу, чтобы Ты знал:
                           Я благодарна Тебе...

1989 г.

 

***

Михаилу Юппу

Понравился мне ритм твоих стихов,
Их мыслей строй и тонкой рифмы вязь.
И обнажилась внутренняя связь,
От питерских идущая дворов,

От пыльных улиц, мокрых площадей,
От времени, ушедшего в никуда...
Оно стоит, как затхлая вода,
В бадьях у ног усталых лошадей.

Мы отдыхаем, гривы опустив,
Скосив глаза на старый ипподром:
Там рев толпы, там молнии и гром,
Там смерти бег и времени разрыв.

А мы устало хрупаем овес,
Никто нас больше шпорами не жмет
И только самый глупый не поймет,
Ведь счастье в том, что ноги он унес.

Но почему же на сердце тоска,
А по хребту сбегает мелко дрожь,
И не понять, где правда или ложь,
И кровь стучит у самого виска?

Нам поле конкурное видится во сне:
Ах, как легко барьеры было брать!
Но правда в том, себе не стоит врать,
Что мы сошли по собственной вине.

Мы не смогли осилить высоты,
Не стало сил до цели добежать.
И никого не надо обижать,
Когда победы не добился ты.

Завидуем мы тем, кто впереди,
Тем, кто не может руку нам подать,
Но кто-то должен ленту разорвать,
Один из нас, сумевший победить!

1991 г.

 

* **
Ты сопереживаешь каждому —
Каждый — кусочек Тебя,
И в Тебе — частица каждого.

 

 

>>

 

 

оглавление

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 1 1999г