<<  

Инга АБЕЛЕ

 

 

ЖАСМИН

 

 

Примитивная драма в трех частях

Перевод с латышского Роальда Добровенский

Действуют:

ЖАСМИНА ЭКА
ГЕРТРУДА ЭКА, ее бабушка
АРТИС, муж Жасмины
ЛАУРА, мать Жасмины
МИХАЭЛ
ЛАНА и ВИКТОР, жильцы
ВЛАДИМИР ВЕРДИ, ИЛЗЕ, судебный исполнитель и представительница банка
СУ и МАКСИС, обезьяны Михаэла

 

I часть. СИНИЙ

* * *
Знойный зелено-золотой июньский день пошел на убыль. Косые солнечные лучи пробиваются через окно в комнату сквозь зелень вьющихся роз и ломоноса. Гертруда сидит за столом и обрывает цветы с двух пышных веток жасмина. Из дверей входит Жасмина и какое-то время наблюдает за ней.

Жасмина. Зачем ты их обломила? Всего один куст остался.
Гертруда. Скоро осень, будем чай варить.
Жасмина. Какая осень, лето только началось.
Гертруда. Оглянуться не успеешь, будет осень. Там, где этот жасмин, надо посадить картошку. Только место занимает.
Жасмина. Гертруда Эка, я вам запрещаю трогать жасмин, и, если вы ослушаетесь, я вас выпорю, несмотря на то, что вы – моя бабушка!..
Пауза.
Жасмина. Где Артис?
Гертруда. Нигде.
Жасмина. Как это понимать?
Гертруда. Спит.
Жасмина. Так бы и сказала. Пора будить. У него ночная смена. Артис! Вставай!.. Соберу ему поесть что-нибудь.
Гертруда. Я уже. Уже приготовила Эрнесту поесть.
Жасмина. Артису, а не Эрнесту.
Гертруда (упрямо). Я приготовила Эрнесту поесть! Так, немного – яйца со шпеком. Тут ведь ничего нельзя на столе оставить. Эти двое все сожрут. Бесстыжие. И что за бабенка – всю дорогу у парня на коленях, как ни посмотришть – она на нем верхом, а трусики у нее какие – узенькая такая полоска на заднице и всё. Давно ли пришла – и сразу в постель. Уличная она, эта мадам, вот что я тебе скажу.
Жасмина. Она платит за жилье.
Гертруда. И что из того? Они съедают все, что не привязано. Я уже сало припрятала.
Жасмина. Та-ак. Где это сало? (Пауза). Гертруда Эка, куда вы спрятали сало?

 

 

 

 

Гертруда нехотя извлекает из-под матраца кусок сала. Жасмина отнимает его у старухи и относит в кладовку.
Жасмина. Чтобы это было в последний раз!.. Артис! Вставай!.. Крендель. Опять крендель.
Жасмина достает из духовки крендель.
Гертруда. Твоей матери.
Жасмина. Это ты мне говорила и две недели назад. И тогда уже ты каждые два дня пекла для нее пирог. Кто мне скажет, не выдумала ли ты все это, или тебе во сне приснилось. У нас и так туго с деньгами.
Гертруда. Она звонила и сказала, что будет.
Жасмина. Вчера утром ты с шести была на ногах, сварила кастрюлю картошки, а потом оказалось – тебе во сне кто-то сказал, что надо встать и варить картошку. Вот уже семь лет, как мама ушла, и теперь что ни утро ты печешь для нее крендель. А ее нет как нет.
Гертруда. Эмарс скушает.
Жасмина. Эмарс был твой отец, бабушка... Артис!
Жасмина ставит на стол яичницу со шпеком, хлеб, крендель. Из комнаты выходит А р т и с – заспанный, волосы всклокочены.
Артис. Жасмин (целует Жасмину, та уклоняется). Что вы тут не поделили? (Подходит к окну, открывает его. В комнату врывается шум машин на соседнем мосту. Артис разминает спину, ляшки). Гроза будет. (Пощупал одежду, висящую над плитой). Дай мне другие брюки, Жасмин, эти грязные. (Наливает в таз воды, моется, отфыркиваясь). Утром, когда ехал с работы, цепь сорвалась. И шлепала всю дорогу. (Утерся полотенцем, взглянул на обеих). Что это с вами?
Артис уселся за стол и начал есть, взял пульт, включил телевизор.
Жасмина. Артис.
Артис. А-а, жасмин расцвел!
Гертруда. Этот жасмин надо засушить, а на том месте посадить картошку. Осенью нечего будет пожевать.
Артис. Осень когда еще, бабушка, до осени далеко.
Жасмина. Артис, эти, что из суда, опять были здесь.
Артис. Нечего психовать.
Жасмина. Они были во дворе, у машины!
Артис. Да оставь ты меня в покое хоть раз!Оставьте меня в покое, вы все! Сказал же, я что-нибудь придумаю!
Жасмина. Артис.
Артис. Вам, видно, делать нечего! Делайте что-нибудь, руками шевелите, не портите другим нервы! Сказал же, что достану эти деньги! Достану я деньги.
Гертруда высовывается в окно.
Гертруда. Там какие-то люди.

 

 

 

Скачать полный текст в формате RTF

 

 

>>

 

 

оглавление

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 3-4 2004г