<< |
|
Мой отец защищал, и врагу тебя, город, не сдал.
И любовь эту, видно, он мне навсегда завещал.
Потому я иду, поклоняясь тебе, Ленинград, -
Никому не известный. — Как тот — безымянный солдат.
СОНЕТ 1
Вильям Шекспир
Перевод с англ.
Нас плоть прекрасного творенья возвышает!
Так розам не страшна — ни смерть, ни нагота.
Когда же срок придет, — природа умирает,
Последний лист сорвав с озябшего куста.
Но в памяти, как в топке, возгораясь, -
Бушует снова страсть, и жадно ловит взгляд, -
Сквозь скованность души и изобилье Рая, -
Горчайших губ цукат, улыбки тонкий яд.
Не наживай врага в себе... Пусть сладки — муки.
Искусству и любви ты сдан, как на поруки.
Предчувствуя весну, бутон объятья рвет.
И скупо, как слеза, росинкой набухая,
Сторицею тебе желанья возвращая, -
Ни смерти не боясь, ни жизни — вновь цветет.
ПОСЛЕ ДОЖДЯ
Трава задета... дождь шел наугад!
Парное молоко асфальта с пенкой...
И птицы, в чистоте своих рулад, -
Ведут турнир; и трудности с оценкой:
Что лучше? — Вертикальней в небеса?..
Иль в кроны вязов — впутать голоса?
Протерта мягкой ветошью листва.
В канале обводном — избыток силы.
Не рассчитав, с намокшего куста -
Вода смывает отложенья ила.
И дом, в викторианской простоте,
Проглядывает в зарослях лиловых.
И мысли, в просветленной пустоте, -
Купаются, как в праздничных обновах.
Повесив удаленно — из окна —
Всю эту красоту в багетной рамке, -
Я вижу сквозь текстуру полотна -
Свою нелепость и несхожесть с янки...
ВРЕМЕНА ГОДА
С утра — моросящий назойливый дождь
Упрятал долину, дорогу...
Ты ждешь — на “Стоп”-знаке, на выезде — ждешь, -
С педали не трогая ногу.
Въезжая по рампе на мокрый “хайвэй”,
Как будто — в буран Ниагары:
Машины, машины, гирлянды огней,
Обрывки тумана и пара...
Чуть втопишь педаль — тормози, успевай!
У въезда в каньон — без движенья...
И дождь превращает начавшийся май -
В сплошной traffic jаm — с раздраженьем.
Чуть выправишь скорость — закутает в пыль:
Не видно — ни ряда, ни линий.
|
|
Клубок водяной, а не автомобиль.
Парилка — на многие мили.
И в жизни неровной, как в мире дорог, -
Замедленно время решений.
Лишь слабой надежды — оббитый порог
О твердь непрерывных лишений.
В салоне тепло. Полускрытую мглой,
Тебя вдруг услышу я внятно...
Но нет никого. И сиденье с пустой
Лишь пачкою Marlboro смятой.
И нет, невозможно сменить этот ряд!
И скорость не выдавить выше...
Приборные стекла лишь тускло горят,
Да дождь барабанит по крыше.
КАЛИФОРНИЙСКИЙ РОМАНС
М.Мелодьеву
“Бросай дела! Кончай трепаться!..”
С залива бриз несет — песок.
Барханы медленно слезятся
В глазунье неба, как желток.
Щербет беспечных разговоров
Залит остатками вина.
Качнется в зеркале обзора -
Калифорнийская сосна.
И вслед — за этим “поворотом”,
Вслед, прописавшись меж машин,
Вбиваем тенор Паворотти -
В “хайвэй” под номером “один”.
Потом в прохладном ресторане
Закажем незнакомых блюд...
В китайском суетном квартале -
Какие виды — подают!
Из узелков каких желаний
Тобой составлено меню?
Ты в прошлом весь, ты весь — вниманье,
Ты — сервируешь жизнь мою!
И, как в немом кино, за кадром
О чем-то долго говоря,
Ты придвигаешь авокадо,
Зачем-то лацкан теребя.
Но голос удаляясь — гаснет,
И взгляд отпущено плывет.
И время отмеряет наспех:
За часом — час, за годом — год.
И в жизни, словно — битой карте,
Ты ничего уже не ждешь...
В каких “Блокбастерах”, в прокате,
Такую “копию” найдешь!..
Лишь скалы океан кромсает,
Облизывая дикий пляж.
И как следы, волной смывает
Стихов не изданный тираж!..
Калифорния
|
>> |