<< |
“Виктор!
Если вернешься, когда я буду спать, разбуди меня, пожалуйста, нам нужно
срочно поговорить. Ты должен объяснить, каким образом в квартире Ларисы
мог оказаться твой галстук. Я уже выслушала оправдания этой белобрысой
стервы, теперь хочу послушать твои.
Алла.
P.S. Новая домработница меня вполне устраивает. Именно такую я и хотела
видеть в нашем доме: некрасивую, толстую и немолодую.
“Дорогая!
Сегодня вечером непременно будь дома. Нам нужно серьезно поговорить. Твои
шатания по ночным клубам возмутительны и неприличны. Ты – супруга уважаемого
в городе человека, а ведешь себя, как вокзальная шлюха! Если ты думаешь,
что я стану терпеть твои выкрутасы, то глубоко ошибаешься! В два счета
у меня вылетишь на улицу вместе со своими замечательными детками, так
на своем носу и заруби!
Виктор”.
г. Омск
|
|
ДиН память
Поль ВЕРЛЕН
ШЕСТВИЕ
Она небрежно свой платок
Мнет розоватыми перстами.
Мартышка в куртке с галунами
Все время вертится у ног.
Следя за каждой пышной складкой,
Шуршащей о лощеный пол,
Вцепился в шелковый подол
Паж-арапчонок мертвой хваткой.
С грудей, манящих белизной,
Мартышка просто глаз не сводит,
От них в волнение приходит
На цоколе Амур нагой.
Свой груз, роскошно шелестящий,
Порой поднимет паж-нахал,
Чтоб взор хотя бы обласкал
То, чем он ночью бредит, спящий.
Она идет. Ей не до них,
Ей скучно обращать вниманье
На дерзостное обожанье
Зверушек комнатных своих.
(Перевод Н.РЫКОВОЙ)
* * *
Над городом тихо накрапывает дождь
Артюр Рембо
И в сердце растрава,
И дождик с утра.
Откуда бы, право,
Такая хандра?
О дождик желанный,
Твой шорох – предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.
Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И не от чего.
Хандра ниоткуда,
Но та и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.
(Перевод Б.ПАСТЕРНАКА)
|
|
>> |