<<  

На тюркском языке произведенье,

Чтоб на закате нашей жизни бренной
Мы этот дар оставили вселенной!

“О, государь! – я рек, целуя землю, –
Державному желанью сердцем внемлю.

Посильными стараньями своими
По всей земле твое прославлю имя!

Пока же, отдавая дань шербету,
Услышь газель, подобную рассвету”.

 

ГАЗЕЛЬ

За то, что лик твой схож с луной рассветной,
Я жизнь отдам признательною жертвой.

Пускай померкнет свет – краса твоя
Вселенную зальет волною светлой.

Когда бы полюбил тебя Платон,
Мир поразил бы мыслью искрометной;

Медовой речью залучила ты
В свои силки орла души бессмертной.

Покой и счастье создали вдвоем
Чудесный облик красоты заветной;

Позволь, я целый мир оповещу
О прелести красы твоей приветной,

Что Хорезми превыше царских благ
Своей улыбкой дарит мимолетной.

 

МАСНАВИ

В восторге подарил мне витязь властный
двух аргамаков и халат атласный.

Вновь разгорелся пир, и вновь друг другу
Передавали чаши мы по кругу.

Миг улучив среди столпотворенья,
Такое я прочел стихотворенье:

 

ГАЗЕЛЬ

Бог, давший душу нашей плоти бренной,
Тебя царицей сделал несравненной,

Меня он сделал изумленным небом,
Тебя же – солнцем красоты нетленной.

Создав тебя, Творец красу твою
Явил народу кыблою2 священной,

Над кипарисом полную луну
Раскрыв бутоном красоты бесценной.

Бог, прелестью твоей мир озарив,
Сразил меня красою неизменной.

Иосиф был прекрасен, но стократ


 

 

 

Прекрасней ты его красы отменной!

Тебя, как и небесную луну,
Бог создал безупречно совершенной,

Он блещущие жемчуга любви
Извлек из росной капельки мгновенной,

И, обездолив в мире Хорезми,
Тебя царицей сделал над вселенной.

 

*
Свод писем о любви, подарок миру,
Найдет свой путь к Дамаску и Каиру!

Создам я свод из десяти посланий,
За сим столом прекрасных ожиданий.

Два будут на фарси, во имя Бога.
К лицу тому атлас, кто знает много.

Отдам сначала славе бека дань я,
Потом возьмусь смиренно за посланья.

 

МАДХИЯ3

Из племени Кунграта лев державный4 ,
С рожденья ты украсил род преславный:

Источник счастья и удачи кладезь,
Бек Мухаммед Ходжа – вселенной радость.

Ты наделил страну душой и блеском,
Величьем схож с владыкой Джанибеком5 !

Войска твои, опора мусульманства,
Любые нищим отдадут богатства.

Душой – Мессия6 , Соломон – величьем,
Ты, как Юсуф7 , хорош своим обличьем.

Твой конь парит, как беркут, над державой,
Вселенную ты опоясал славой.

Когда б Хатам8 узнал твои деянья,
Поцеловал бы землю в знак признанья.

Твой грозный взор сверкает, как зарница:
Узрев его, Юпитер покорится.

Народ спаял ты для труда и битвы,
С твоей камчи сочится кровь ловитвы.

Твои занятья – щедрость и геройство,
Воистину прекрасны эти свойства:

Дарами превосходишь ты Хатама,
Отвагою и мужеством – Рустама.

Коль недруг воевать с тобой возьмется,
О панцирь твой стрела его согнется.

На бой идешь ты в страсти благородной,
Как на овечье стадо волк голодный.

Рустамом я зову тебя по праву:

 

 

>>

 

 

оглавление

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 7-8 2005г.