|
![]() |
||||
<< |
На тюркском языке произведенье, Чтоб на закате нашей жизни бренной “О, государь! – я рек, целуя землю, – Посильными стараньями своими Пока же, отдавая дань шербету,
ГАЗЕЛЬ За то, что лик твой схож с луной рассветной, Пускай померкнет свет – краса твоя Когда бы полюбил тебя Платон, Медовой речью залучила ты Покой и счастье создали вдвоем Позволь, я целый мир оповещу Что Хорезми превыше царских благ
МАСНАВИ В восторге подарил мне витязь властный Вновь разгорелся пир, и вновь друг другу Миг улучив среди столпотворенья,
ГАЗЕЛЬ Бог, давший душу нашей плоти бренной, Меня он сделал изумленным небом, Создав тебя, Творец красу твою Над кипарисом полную луну Бог, прелестью твоей мир озарив, Иосиф был прекрасен, но стократ
|
Прекрасней ты его красы отменной! Тебя, как и небесную луну, Он блещущие жемчуга любви И, обездолив в мире Хорезми,
* Создам я свод из десяти посланий, Два будут на фарси, во имя Бога. Отдам сначала славе бека дань я,
МАДХИЯ3 Из племени Кунграта лев державный4 , Источник счастья и удачи кладезь, Ты наделил страну душой и блеском, Войска твои, опора мусульманства, Душой – Мессия6 , Соломон – величьем, Твой конь парит, как беркут, над державой, Когда б Хатам8 узнал твои деянья, Твой грозный взор сверкает, как зарница: Народ спаял ты для труда и битвы, Твои занятья – щедрость и геройство, Дарами превосходишь ты Хатама, Коль недруг воевать с тобой возьмется, На бой идешь ты в страсти благородной, Рустамом я зову тебя по праву:
|
>> | ||
"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный
журнал для семейного чтения (c)
N 7-8 2005г.
|