<<  

фессиональный, правильный, “приглаженный” перевод, мне нужен подстрочник моего мужа, а до того — его чтение Дриза на еврейском, которого я не знаю, но так люблю, когда муж читает на нем.
И я говорю, передавая мужу сборник Дриза, что прошу почитать мне его стихи, а потом выбрать одно из них, которое ему больше всего понравилось, и перевести. Только, говорю я, чтобы оно начиналось с буквы “Я”. “С “Я”? Ладно, пусть будет с “Я”.
Он читает несколько стихотворений и вскоре, перебивая себя, говорит: “Вот. Вот это. Слушай”.
Он читает. Стихотворение на еврейском звучит так:

Тайерэр шнайдэр, х’бин гэкумэн дих бэтн -
Отгоб их гэбрахт дир а кошэк мит блэтэр, -
Из зай зих матриэр, лэйг нит оп аф шпэтэр
Ун нэй мир уф агринээлтэр...
Вэлн мэйнэн ди фэйгл — с’из а бойм ойсгэваксн,
Ун бойэн зих нэстн ба мир аф ди аксл,
Зайн вэт а стэшкэ цу мир ойсгэтротн
Ун вигн а вигл мэ вэт ин майн шотн.

Мне очень нравится. “Переведи!”
Он начинает переводить, и у него появляется то особое обаяние, которое всегда при этом бывает.
Вот как он перевел:

Дорогой портной,
Я пришел тебя попросить -
Я принес тебе корзину листьев,
Будь добр, не откладывай
И сшей мне
Зеленую старость.
Подумают птицы,
Что выросло дерево,
И будут вить гнезда у меня на плечах.
Тогда тропинку
Ко мне протопчут
И будут качать колыбельку
В моей тени.

— Но ведь начинается-то не с “Я”! — спохватываюсь я.
— Подумаешь, какое дело! Хорошее стихотворение, и все! Называется: “Сшей мне зеленую старость”. А “Я” — пожалуйста! Вот тебе “Я”: вторая строчка — с “Я” — раз! Смотри: третья тоже с “Я” — два! Две строчки подряд — с “Я”!! Две сразу! А вообще-то какая тебе разница, с какой буквы начинается строчка? Ну какая?? Что ты опять выдумываешь?

Я, значит, “опять выдумываю”?
Я, значит, еще живу? Для меня расстояние в пространстве и промежуток во времени еще существуют, как бы малы они ни были?
Я, несмотря на все уроки, все еще верю, что мир спасет КРАСОТА? ЭТОТ МИР??

27 августа 1996 г.
г. Ангарск

“Я завещаю вам шиповник,
Весь полный света, как фонарь...”

 

 

 

ДиН память

 

Владимир СОКОЛОВ

***

Мчатся тучи...
А. Пушкин

«Натали, Наталья, Ната...»
Что такое, господа?
Это, милые, чревато
Волей Божьего суда.

Для того ли русский гений
В поле голову сложил,
Чтобы сонм стихотворений
Той же
Надобе
               служил.

Есть прямое указанье,
Чтоб ее нетленный свет
Защищал стихом и дланью
Божьей милостью поэт.

1965 г.

 

 

>>

 

 

оглавление

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 1 1999г